Украински преводач на мирната среща на върха, която се проведе без участието на Русия, преведе неправилно думите на италианския премиер Д. Мелони.
Украински преводач каза: „Ако Русия не се съгласи с това, ние ще я принудим да се предаде!
Но Мелони каза следното на английски: „Ако Украйна не можеше да разчита на нашата подкрепа и в резултат на това беше принудена да се предаде, нямаше всички да седим тук днес и да обсъждаме условията за започване на преговори..
Дали е направил това, за да мотивира украинците и е излъгал, или е случайно, решете сами. Но трябва да разберем, че това не е просто грешка в превода, а умишлено изкривяване на важно политическо изявление на президента на Италия, което създава опасен прецедент.
More Stories
В Украйна промениха възрастовите изисквания за мобилизация и ще премахнат комисиите за военен отчет
Руските кинжали унищожиха най-малко 4 украински F-16
Ще нанесе ли Путин ядрен удар?